1、大致意思是:我靠在窗邊(觀景),在景中寄托我的傲世情懷。
2、看看自己的小房間也覺得很舒適。
3、上句較簡單。
(資料圖片僅供參考)
4、下句中的“容膝”是說自己住的房間很小,只能容下膝蓋,是夸張的說法。
5、兩句都是為了說明自己辭官后的自在生活,與上下文意思基本一致。
6、引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。
7、倚南窗以寄傲,審容膝之易安。
8、園日涉以成趣,門雖設而常關。
9、策扶老以流憩,時矯首而遐觀。
10、云無心以出岫,鳥倦飛而知還。
11、景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
12、這一段都是描寫辭官后生活的。
13、相比較著理解大意就好了,不是很難。
14、只是一些字詞較生僻,理解就好,完全翻譯了反而不是很通順了。
相信通過陶淵明的倚南窗以寄傲審容膝之易安怎么譯這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。
本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!標簽: